Sabrina Hellsh
Around Japan 2012/2013
Música
Music
Music
サブリナ・ヘルシ
サンパウロ生まれの日系ブラジル人シンガー。2001 年に来日, 2006年より東京に居を構え、浅草の「キ・ボン」などを中心に多彩な活動を展開。08年、浅草サンバカーニバル「仲見世バルバロス」のリードボーカルをつとめ、優勝に導いた。'10年にはSSWアルトゥール・ヴィタルとともにデュオArthur&Sabrinaを結成、ランブリング・レコーズより「バラとひまわり」をリリース。ドイツのアーティスト・グループ「リミニ・プロトコル」の日本公演「Cargo Tokyo-Yokohama」の演劇舞台で美空ひばりの「港町13番地」を歌ってから、日本の歌謡曲に魅せられ、弾き語りをはじめる。心を「アブラッソ=抱擁」するような暖かな歌声は、日本とブラジルの古きよき時代の郷愁をもっている。by松田美緒
2011年より、アーティスト名を「Sabrina Hellsh(サブリナ・ヘルシ)」へ改名。母方苗字Hellmeisterと父
方苗字Shikasho(四ヶ所)を組み合わせることにより、「四ヶ所」家への敬意を示した。
´Sabrina Hellsh, paulistana, chegou no arquipélago japonês em 2001.
Desde 2006 mudou-se para Tokyo participando da cena artística da cidade e, em 2008 sendo uma das líderes vocais da Escola de Samba Bárbaros, contribuiu para o time ganhar, o primeiro lugar na competição.
Em 2010, em dupla com o compositor, violonista e cantor Arthur Vital, gravou disco A Rosa e o Girassol, lançado no Japão pela Rambling Records.
Atuou como atriz e cantora em Cargo Tokyo-Yokohama, versão japonesa do espetáculo criado e dirigido pelo grupo alemão RIMINI PROTOKOL, onde cantou pela primeira vez Minatomachi-13 Banchi de Misora Hibari.
Desde então, ficou encantada com as músicas populares (Kayokyoku) do Japão e encontra-se no processo de pesquisa e inclusão de alguns números em seu repertório.Sua voz carinhosa abraça os corações e tem a saudade da época antiga e boa, do Japão e Brasil.´(Mio Matsuda, cantora japonesa)
Desde este ano, adotou o Hellsh como sobrenome artístico, uma forma de homenagear, a família Hellmeister, seu lado materno de origem alemã e, também, a família Shikasho, seu lado paterno, de origem japonesa.
Vídeo
Português